Пол-кило романтики
Nov. 8th, 2007 04:13 pm"Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте"
Попробую замахнуться на "Вильяма, нашего, Шекспира" (c) и сказать, что то, как достаётся Джульетте сегодня, в качестве туристской достопримечательности, вполне может соревноваться со всеми её прижизненными катаклизмами.
Быть в Вероне и не пройтись по местам боевой славы двух самый известных в мире влюблённых было бы глупо. То, что эти места имеют очень слабое отношение к реальной истории дело не меняло - если реальность мешает сказке, то хрен с ней с реальностью.
По дороге к Casa di Giulietta, под кофе с граппой в каком-то подвальчике, я пролистал новеллу, которая была одним из итальянских литературных предков шекспировской трагедии. В принципе, саму новеллу можно было и не читать - названия вполне хватало: "Несчастная смерть двух неудачливых любовников, умерших, один от яда, другая от скорби, с разными перипетиями". Нет, положительно, те люди, которые сегодня пишут аннотации к DVD - это просто реинкарнация публики, что придумывала названия к средневековым книгам. Итальянская предтеча была "ближе к земле", отличалась от Шекспира значительно меньшим количеством романтики на единицу площади и больше напоминала диалоги из "Формулы любви".
Скажем, в ответ на просьбу Ромео пустить его внутрь, чтобы "доказать величие своего чувства", Джульетта замечает с балкона"Вы же мне предложение изволите делать", что "Если вы собираетесь устроить что-то вне священного брачного союза, то сильно заблуждаетесь, но если ж возьмёте меня замуж, то буду вам верна и буду всегда следовать вашим стопам. Буде у вас какая иная фантазия, идите восвояси и оставьте меня в покое". Короче, не будь в их случае этот вариант чреват немедленной дракой, она бы не одна на балкон пришла. Она бы с кузнецом пришла...
Короче говоря, заворачивая в подворотню дворика Джульетты, я пребывал в хорошем настроении и готовности подкалывать героев бессмертного, великого итд итп произведения. По доброму. Очень по доброму. Но подкалывать...
Настроение с желанием иронизировать пропало сразу после того, как я увидел памятник Джульетте.

( Дальше... )
Попробую замахнуться на "Вильяма, нашего, Шекспира" (c) и сказать, что то, как достаётся Джульетте сегодня, в качестве туристской достопримечательности, вполне может соревноваться со всеми её прижизненными катаклизмами.
Быть в Вероне и не пройтись по местам боевой славы двух самый известных в мире влюблённых было бы глупо. То, что эти места имеют очень слабое отношение к реальной истории дело не меняло - если реальность мешает сказке, то хрен с ней с реальностью.
По дороге к Casa di Giulietta, под кофе с граппой в каком-то подвальчике, я пролистал новеллу, которая была одним из итальянских литературных предков шекспировской трагедии. В принципе, саму новеллу можно было и не читать - названия вполне хватало: "Несчастная смерть двух неудачливых любовников, умерших, один от яда, другая от скорби, с разными перипетиями". Нет, положительно, те люди, которые сегодня пишут аннотации к DVD - это просто реинкарнация публики, что придумывала названия к средневековым книгам. Итальянская предтеча была "ближе к земле", отличалась от Шекспира значительно меньшим количеством романтики на единицу площади и больше напоминала диалоги из "Формулы любви".
Скажем, в ответ на просьбу Ромео пустить его внутрь, чтобы "доказать величие своего чувства", Джульетта замечает с балкона
Короче говоря, заворачивая в подворотню дворика Джульетты, я пребывал в хорошем настроении и готовности подкалывать героев бессмертного, великого итд итп произведения. По доброму. Очень по доброму. Но подкалывать...
Настроение с желанием иронизировать пропало сразу после того, как я увидел памятник Джульетте.

( Дальше... )